1. TOP
  2. はしも、まちも、ひとも。
  3. SMCC World通信
  4. グアム
  5. 通勤時に起こる渋滞の原因

SMCC World通信 -世界の現場から-

世界に広がる三井住友建設の現場。
海外赴任している日本人社員や現地採用のスタッフが、毎日共に汗をかき働いています。
そんな世界の現場から、日本とはちょっと違う日常をリポート!!

グアム

通勤時に起こる渋滞の原因
TRAFFIC JAM DURING MORNING COMMUTE

こんにちは。アガット・サンタリタ作業所の松下です。
今日はグアムでの通勤時に起こる心温まる渋滞の原因についてご紹介します。

グアムでは、多くの小中学生がスクールバスに乗って通学をしています。子供達がバスに乗り降りする停留所では、バスが止まるたびに後ろを走る車が停車してちょっとした渋滞が起こります。子供達の交通事故を防ぐために、車線の数に関係なく全ての車が乗り降りを見守り、バスが動き出すのを待つためです。もちろん、反対側を走る対向車線の車も全てです。

Greetings from Guam! My name is Matsuhita and currently I am assigned at Agat Santarita Project in Guam. Today, I would like to introduce a heart-warming story about the traffic jam during morning commuting.

In Guam, there are many elementary and middle school kids who take the school bus in their commute to school. Every time the school bus stops at a bus stop, the traffic gets a little congested. This is because all the cars, regardless of the number of car lanes, whether in-bound or out-bound, stop until all the children get on the bus safely and the bus starts moving. This is to protect children from traffic accident.

This is not common in Japan, so at first I was bewildered, but now that I have become accustomed, it also became my co

日本では見ない光景だったので、最初は戸惑いましたが、今では毎朝の恒例の出来事としてバスの発車を待つようになりました。

担当する現場は、観光客が滞在するエリアから少し離れているため、通勤のほとんどがのどかな海岸沿いの道を走ります。道路沿いに設置された電柱を見ると、日本で見る電柱の二倍の太さはあります。台風が多い地域ならではの工夫だそうです。

This is not common in Japan, so at first I was bewildered, but now that I have become accustomed, it also became my common practice.

The project I'm assigned is a bit far from the tourist area so I commute along the coastline for a while. Driving along the coast is quite peaceful and tranquil. The power poles installed along the roadside is twice as big as the one in Japan. This is an innovation distinctive to a country located in typhoon alley.

アガット・サンタリタ作業所は、グアム島の南西部に位置し、敷地面積は約40,000m2の現場で、綺麗な海を維持するための下水処理場の新設と既存施設の部分的改修工事を行っています。雨季を除いて毎日暑い中での作業ですが、2017年11月の完成に向けて、現地のスタッフと力を合わせて頑張っています。

Agat Santarita project, a construction of new wastewater treatment and partial renovation of existing facility, is a project awarded to keep the ocean clean and pristine. The project is located in the southwest Guam, and the land area is about 40,000m2.

常夏の楽園と呼ばれるグアム。

日本からも毎年多くの観光客が訪れる島ですが、ここで生活をしている日本人も多くいます。そんな異国の地で日本人が主役となって毎年11月に開催される"日本人祭り"。私たちも会社として金魚すくいの出店を出して盛り上げています。

Guam is referred to as an exotic tropical paradise.

In addition to many Japanese tourists visiting every year, a quite number of Japanese live here as well. "Japan Autumn Festival" held every year in November is a festival organized by Japanese. SMCC Guam office also participates and organizes goldfish hunt to help build up the spirit.

最後に私の一番のお気に入りを紹介します。それは恋人岬から一望できるタモン湾の景色です。忙しい毎日を過ごしていますが、ここからの眺めは最高で、気分をリフレッシュできる場所です!

Lastly, I would like to introduce my favorite spot. It is called "Two Lovers Point". From here offers a breathtaking view of beautiful Tumon Bay. I live a busy life but I always feel relax and refresh when I come here.

SMCC World通信 -世界の現場から-
TOPへ戻る